Keine exakte Übersetzung gefunden für الليالي البيضاء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الليالي البيضاء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Elle a été trouvé par un maître forgeron, un calibiano, il a battu le métal durant trois jours dans son four et durant trois nuits il a frappé, sans arrêt, sans ni manger ni boire.
    وجدت هناك مِن قِبل صائغ بارع (كاليبيانى) ضَربَ المعدنَ لثلاثة أيامِ ولثلاث ليالي يضرب بمطرقة بيضاء بإستمرار
  • Je me trouve dans un bar, un soir, et là, je fais la connaissance d'une jolie petite Blanche.
    في إحدى الليالي بالملهى إلتقيت فتاة بيضاء *يا ترى من تكون؟* و التالي كما تعلم أغويتها
  • De fait, que serait une vie privée du sourire bouddhiste, de l'amour chrétien, de la compassion mosaïque pour l'opprimé, du feu et de l'eau zoroastriens et de la magnificence de l'expression coranique? Quelle triste vie qu'une vie privée de la musique céleste de Pythagore, des formes idéales de Platon, de la logique, de la politique et de la métaphysique d'Aristote, de la perspicacité infiniment pénétrante de Plotin, et de la sagesse divine exposée par Farabi, Avicenne et Averroès; une vie dont l'intuition illuminationniste de Suhravardi serait absente, dans laquelle la folie sacrée et la sagesse unique des Grecs n'existerait pas; dans laquelle il n'y aurait aucun signe de l'océan tempétueux de la poésie mystique persane, de la douceur soyeuse du chant arabe, ni de la blancheur des fleurs de cerisier et du haibu japonais; une vie dans laquelle le cœur magnifique épris de beauté d'Ibn al-Arabi et de Maître Eckhart, les nuits sans repos des romantiques et les lumières des penseurs du XVIIIe siècle demeureraient inconnues.
    وما هي الحياة في الحق بدون البسمة البوذية والمحبة المسيحية والرحمة الموسوية تجاه المقهورين، والنار والمياه الزرادشتية وروعة البيان القرآني؟ لكم تكون الحياة كئيبة لو فُرِّغت من موسيقى فيثاغور السامية ومثاليات أفلاطون ومنطق أرسطو وعلومه السياسية وماورائياته ونظرة أفلاطينوس النافذة وحكمة الفارابي وابن سينا وابن رشد؛ حيث لا وجود فيها لحدس السهروردي الإشراقي ولا ميثولوجيا اليونانيين وحكمتهم الفريدة من نوعها؛ حيث لا إشارة إلى الشعر الصوفي الفارسي الذي يهدر هدير البحر أو للقصائد العربية الناعمة نعومة الحرير أو أزهار الكرز البيضاء أو شعر الهايكوس الياباني؛ حيث يبقى في غياهب الجهل قلب كل من ابن عربي وميستر إيكهارت، المحب الذي ينشد الجمال، وليالي الرومانسيين البيضاء وعصر مفكري القرن الثامن عشر التنويري.